В данном разделе публикуется полезная информация для изучающих иностранный язык, а также просто интересные факты.
Знаете ли Вы, как правильно сказать @ ("собака") на разных языках?
- в Испании и Португалии этот символ называется, как и мера веса, «arroba» («арроба», четверть).
- во Франции символ называют «arobase». Также Вы можете встретить название «a commercial», то есть «коммерческое а».
- в немецком языке наряду с «At» и At-Zeichen (знак at) используется название Klammeraffe (цепляющаяся обезьяна). В некоторых диалектах существуют альтернативы «Affenschwanz» (обезьяний хвост), «Affenohr» (обезьянье ухо) и «Affenschaukel» (обезьяньи качели).
- в Италии говорят chiocciola — улитка.
- в английском языке используют названия «at sign» и «commercial at».
- по-болгарски — маймунка («обезьянка»).
- в Финляндии — Ät-merkki
- в Греции — παπακι — уточка
- по-японски — аттома:ку (от англ. «at mark»), удзумаки (яп. водоворот).
- по-турецки — et («эт»), заимствование из английского.
- на языке эсперанто — heliko («хелико», улитка)
Знаете ли Вы, что такое верлан?
Верла́н – один из вариантов французского молодежного сленга, своеобразный «язык наоборот» (verlan – à l’envers).
- в Испании и Португалии этот символ называется, как и мера веса, «arroba» («арроба», четверть).
- во Франции символ называют «arobase». Также Вы можете встретить название «a commercial», то есть «коммерческое а».
- в немецком языке наряду с «At» и At-Zeichen (знак at) используется название Klammeraffe (цепляющаяся обезьяна). В некоторых диалектах существуют альтернативы «Affenschwanz» (обезьяний хвост), «Affenohr» (обезьянье ухо) и «Affenschaukel» (обезьяньи качели).
- в Италии говорят chiocciola — улитка.
- в английском языке используют названия «at sign» и «commercial at».
- по-болгарски — маймунка («обезьянка»).
- в Финляндии — Ät-merkki
- в Греции — παπακι — уточка
- по-японски — аттома:ку (от англ. «at mark»), удзумаки (яп. водоворот).
- по-турецки — et («эт»), заимствование из английского.
- на языке эсперанто — heliko («хелико», улитка)
Знаете ли Вы, что такое верлан?
Верла́н – один из вариантов французского молодежного сленга, своеобразный «язык наоборот» (verlan – à l’envers).
В словах верланского «языка» согласные звуки или целые слоги переставляются местами, а гласные зачастую меняются на eu. Например, слово français (французский) превращается в céfran, mère (мама) – в reum, chien (собака) – в iench, musique (музыка) – в zicmu. Само название «верлан» представляет собой верланское образование от французского наречия à l’envers (наоборот).
Первоначально верлан выполнял функцию тайного языка. Первые формирования верлана можно обнаружить в XVIII веке, когда французский писатель Вольтер (Voltaire) придумал себе псевдоним, поменяв местами слоги в названии своего родного города Эрво́ (Airvault).
Во второй половине XX века верланские слова стали использоваться повсеместно, особенно в молодежной среде. И сегодня даже в таких авторитетных словарях, как le Petit Robert и Larousse можно встретить словечки типа meuf (перевертыш от femme – женщина).